divendres, 20 de setembre de 2013

Dia mundial de parlar com un pirata

Si us pensàveu que ja ho havíeu sentit tot en matèria de frikisme, aquest dijous 19 de setembre que ara s'acaba -i tal com informa Vilaweb- s'ha celebrat ni més ni menys que el Dia Mundial de Parlar com un Pirata, una celebració que va començar l'any 1995 i que, com algú podria sospitar parlant de frikisme, té l'origen als Estats Units. Dos amics es van inventar aquesta jornada quan un d'ells es va lesionar jugant al tennis. Els crits i improperis que va proferir els van fer pensar en la manera de parlar dels pirates (segurament dels pirates de pel·lícules de Hollywood), i van tenir la idea -friki, no cal dir-ho- d'establir un Dia Mundial de Parlar com els Pirates. Amb els anys, la jornada ha anat prenent volada i ja es fa en indrets ben allunyats del món, com podeu veure en aquest mapa, tot i que a casa nostra sembla que encara no ha arribat, i no deu ser per manca de frikis, que en tenim una bona pila.


En anglès ja hi ha manuals d'argot pirata; l'any passat els creadors d'aquesta bonica jornada van fer fins i tot un himne pirata, farcit de presumpte vocabulari pirata. Per exempre, en lloc de 'hello' cal dir 'ahoy, matey', o simplement 'arrrr!'. Una altra de les característiques d'aquest parlar consisteix a allargar totes les erres i reforçar-ne la vibració.

Diuen a Vilaweb que de moment no hi ha cap recull a la xarxa de vocabulari pirata en català (no parlen de pirateria informàtica, esclar) i és aquí on aquest modest blog vol posar remei a aquesta situació. I des d'aquí faig una crida a tots els lectors (habituals o esporàdics) de Plujademais perquè deixeu com a comentari o m'envieu a marc@barrobes.cat aquells mots i expressions que en la vostra feina de traductors o com a aficionats a la ficció de pirates pugueu conèixer. La idea és fer-ne un recull en un proper post si hi ha prou èxit. Prometo citar les fonts.

2 comentaris:

  1. Segur que hi ha una manera de parlar com un pirata en català. A l'època en que els catalans varen conquerir mig Mediterrani hi devia haver uns quants pirates catalans. Tot i així, acabo de llegir el còmic de L'illa del tresor en català, i la parla pirata sona més falsa que Judas. Tant és així, que penso vendre'l al mercat de segona mà diumenge que ve (o al menys intentar-ho).

    ResponElimina
  2. Segurament et pot anar bé fer un buidatge de "Llamp de llamp de rellamp de contra-rellamp", de Joaquim Ventalló (traductor de Tintín), on trobaràs totes les expressions que va fer servir per al capità Haddock i algunes que va acabar descartant.

    ResponElimina