dimarts, 24 març de 2015

Google Superior de Justícia de Catalunya

¿Què us semblaria si, en aquest context de retallades i de racionalització de la despesa pública, algú decidís suprimir el Tribunal Superior de Justícia de Catalunya (TSJC) i substituir-lo per un programa de Google que, un cop introduïdes les dades i basant-se en una base de dades de jurisprudència redactés alguna cosa que semblés mínimament una sentència?

Que s'acabés d'entendre o no aquesta sentència tampoc seria el més important, sinó l'estalvi que representaria per a la butxaca dels contribuents.


dimecres, 4 març de 2015

Completa la pintada


Segur que tots els lectors de Plujademais us heu trobat algun cop una pintada a mitges, cosa que els que com jo n'hagueu fet alguna vegada sabreu que pot ser degut al fet que s'acabi l'esprai o a la presència policial o d'algun veí que us faci marxar del lloc sense poder acabar l'obra. I segur que més d'un cop us heu quedat amb la intriga de com hauria d'acabar la pintada a mitges.

En el cas que ens ocupa, aprofito per convidar-vos a tots a deixar en forma de comentari com penseu que es podria acabar aquesta pintada. Per si us serveix d'inspiració, us diré que una mica més avall d'aquest mateix carrer n'hi ha una altra que diu, també combinant el negre i el vermell, "Ser honest no costa diners".

A mi, que sóc una mica poca-solta, el primer que se'm va acudir per homofonia amb aquell lema que es cridava (i segurament encara es crida) a les manis radicals va ser "La poesia... tortura i assassina". I vosaltres, què hi posaríeu?

divendres, 20 febrer de 2015

Primer doblatge en català de la història

Avui publico l'enllaç al primer doblatge cinematogràfic en català de la història: es tracta de la pel·lícula Draps i ferro vell (en francès Bric-a-brac et cie) de l'any 1931, protagonitzada pel mític Fernandel. El doblatge el va dirigir el director cinematogràfic i periodista Magí Murià i Torner (1881-1958). És una història curta de 33 minuts ambientada en un mercat d'encants (parisenc?) i força divertida. I el doblatge en català no té pèrdua.


dimarts, 10 febrer de 2015

Sí al museu militar!

Avui publico la traducció que he fet al català d'un article de l'antropòleg i escriptor Albert Sánchez Piñol, l'enllaç del qual m'ha fet arribar molt amablement l'amic Pere Comellas, i del qual si us interessa en podeu veure aquí l'original en castellà. Per cert, aquest article s'havia de publicar originalment a La Vanguardia, però ves per on, els esbirros del senyor Comte de Godó van decidir censurar-lo. Un motiu més per fer-me'n ressò a Plujademais.

SÍ AL MUSEU MILITAR!

El senyor Ricardo Álvarez-Espejo, tinent general de l'exèrcit, ha proposat fa pocs dies que es creï un Museu Militar a Barcelona, un objectiu que considera "ambiciós i irrenunciable". La nostra opinió és que ja era hora que l'exèrcit fes una proposta que pogués ser ben acollida per la societat catalana. Estem segurs que el senyor Álvarez-Espejo es deixarà assessorar, en una amable col·laboració entre les forces armades i el món civil.

dijous, 5 febrer de 2015

Això hauria d'estar prohibit!!!


El meu cunyat, que coneix les meves aficions -més passades que presents- no va poder evitar la temptació de comprar això en una fira d'aquestes de productes naturals i regalar-m'ho. Així d'entrada em va fer gràcia, però després vaig girar el paquetet per veure'n l'explicació del contingut i...


dilluns, 26 gener de 2015

Insubmisos JASP (25 anys d'insubmissió)

Avui faré un salt enrere cronològicament i ens situarem al desembre del 1988, dos mesos abans de la primera presentació, per il·lustrar fins a quin punt estàvem preparats els insubmisos per al que calgués.


divendres, 19 desembre de 2014

El Faro - Cruïlla de camins


Com ja vaig comentar algun dia, si últimament no he escrit gaires entrades sobre traduccions ha estat perquè he estat molt absorbit amb la traducció del castellà al català i l'ajust d'aproximadament la tercera part dels episodis de la sèrie El Faro - Cruïlla de camins, un culebró de la televisió gallega coproduït per tota la resta d'autonòmiques.


Ara que ja s'ha acabat de doblar la primera temporada, aprofito per comentar la sèrie a partir dels seus personatges per acabar amb alguns apunts sobre la traducció i l'ajust que m'ha tocat fer. Veureu que la trama està molt comprimida en uns pocs personatges i que pràcticament tots tenen relació amb tots.