Com que no tenia res més petit, vaig posar una moneda de dos euros i... cagada pastoreta. Diuen que l'home és l'únic animal que ensopega dues vegades a la mateixa pedra, però si a més l'home és una mica burro com és el meu cas, l'ensopegada es pot produir diverses vegades més.
Com a petita venjança, escric aquest post i ara miraré de posar la frase en diversos idiomes, a veure si aconsegueixo que se sàpiga arreu del món que:
LES CABINES DE TELÈFON DE BARCELONA SÓN UNA ESTAFA
LAS CABINAS DE TELÉFONO DE BARCELONA SON UN TIMO
BARCELONA'S TELEPHONE BOOTHS ARE A SWINDLE
LES CABINES TÉLÉPHONIQUES DE BARCELONE SONT UNE ESCROQUERIE
ESTAFA, TIMO, SWINDLE, ESCROQUERIE, TRUFFA
Agrairé a tots els meus lectors que sàpiguen més idiomes si em fan arribar la frase en el màxim d'idiomes possibles!
Telefonbokse er en stjæle Barcelona (danés)
ResponEliminaТэлефонныя кабіны скрасці Барселоне (bieloruso)
Em Barcelona as cabines telefônicas são um roubo (mourinés)
فون بوتھس ایک بارسلونا چوری ہیں (urdu)
para más diversión:
http://translate.google.com/?hl=es#auto/sw/Las%20cabinas%20de%20tel%C3%A9fono%20de%20Barcelona%20son%20un%20robo
Citar-li el Google Translator a un traductor professional és una mica provocador, no?
EliminaHehehe
I faltaria que algun danès, bielorús, portuguès o pakistanès ens confirmessin si es diu així o és una "googlecagada", com les que vaig publicar a http://plujademais.blogspot.com/2012/01/guguel-transleitor.html
Elimina